2014年7月18日金曜日

帝王が愛した女

久々の漢字タイトルwww

有名なシャンソン『枯葉』のネタをさがしている。

おと〜さんが初めて聴いたのは、小坊だか中坊のころ、親父が持ってたイヴ・モンタンのLPだったと思う。
冒頭のヴァース(唄い出し)の背後におフランスなミュゼット風のアコーディオンが流れ、モンタンの台詞のような歌詞が低いささやき声で唄われ、「エロっ、キモっっ」と思ったもんだ。

つべを徘徊して、これがいちばんカッコよかった。


これは、ジャズだ!
かのマイルズ・ディヴィスが「ぞっこん」だったのも、もっともだろうよ。

マイルズも取り上げ、世界的にもスタンダードとなったこの曲だが、英語版やジャズの演奏では冒頭のヴァース部分はあまり演奏されない。
いきなり「♪かれはよぉ〜」で始まるのだ。

そりゃ粋じゃねぇだろ!と思ってたが、どうやら最初に英訳されたときカットされたらしい。
アメ公の皆さんは、若干だけ損をしている・・・

2 件のコメント:

  1. CHAMP2014年7月20日 8:15

    「プカプカ」の " オイラを風来坊にした いかしたあの娘・・・ " が
    カットされてるようなもんですなww

    あと高田渡 大先生の「自転車に乗って」の " チリリン チリリンとやって来るは 自転車乗りの・・・ " がカットされてるようなもんですなww

    それは物足りない・・・ww

    返信削除
    返信
    1. CHAMPさま
      ですよねぇ〜♪
      「本メロ」だけでも、充分すばらしい曲なんですけどねw

      削除